Steine im Bach:
kahle Priesterköpfe
in andächtigem Gebet.

12. Januar 2007

 

Schteina in der Riis:
blutt Herugrênda
in andachtigs Gibätt.

12 Grossä 2007

Anna Maria Bacher

 

schreibt in Walserdeutsch

Deutsch von Kurt Wanner

 

Aus: Anna Maria Bacher, «Kfarwät Schpurä / Farbige Spuren / Tracce colorate», Limmat Verlag, Zürich 2011.

 



Je t’attends

 

N’écoute pas le vent

Qui meurt

Ne regarde pas la pluie,

C’est triste la nuit

Quand on pleure

C’est triste les larmes

De la pluie.

Ferme les yeux

Écoute le silence.

Cueille la fleur

Le soleil

Le printemps

Écoute la nuit,

Elle chante très bas

Peut-être est-ce la pluie?

Regarde le ciel,

Il est gris

Gris de pluie.

Donne-moi la main,

Marchons sans bruit

C’est beau la pluie

Quand on aime

Je t’appelle

Viens,

Je t’attends.

 

 

Vie

 

En vie                        Demeure

Tendre                       Prieure

Rendre                      Toujours

L’envie

 

La vie                        Unis

Méandre                   Des jours

Engendre                  Bénis

Devie

 

 

Mort

 

La mauvaise nouvelle

Les inquiétudes

Les pleurs

Le cercueil

Les condoléances,

Un prêtre qui bénit

Les oraisons funèbres

Les funérailles

Les pelletées de terre,

Qui comblent un fossé

La fin.

Tout est parti,

On n’a plus rien à gagner,

On n’a plus rien à perdre,

Tout est parti

Les autres continuent

La route.

Ich warte auf dich

 

Lausche nicht dem Wind

Der stirbt

In den Regen schau nicht

Die Nacht ist traurig

Wenn sie weint

Die Tränen des Regens

Sind traurig

Schließe die Augen

Lausche der Stille.

Pflücke die Blume

Die Sonne

Den Lenz

Lausche der Nacht

Sie singt ganz leise

Der Regen vielleicht?

In den Himmel schau

Er ist grau

Regengrau.

Reich mir die Hand

Gehen wir sacht

Der Regen ist Pracht

Wenn man liebt

Ich rufe dich

Alsdann

Ich warte auf dich.

 

 

Leben

 

Lebens                           Bleibe

Liebevoll                        Selig

Wachsen soll                 Ewig

Lust

 

Lebens                           Verbunden

Windung                        Gesegnete

Zeugung                        Stunden

Kraft

 

 

Tod

 

Die Hiobsbotschaft

Die Sorgen

Die Tränen

Der Sarg

Das Beileid

Ein segnender Priester

Die Grabrede

Die Bestattung

Schaufeln voll Erde,

Die eine Grube verschütten

Das Ende.

Alles ist hinüber,

Wir haben nichts mehr zu gewinnen,

Wir haben nichts mehr zu verlieren,

Alles ist hinüber

Die anderen gehen

Ihres Weges.

Cikuru Batumike

 

schreibt in französisch.

Deutsch von Ina Böhme



Für die grosszügige Unterstützung bedanken wir uns herzlich bei:

Hans und Lina Blattner Stiftung


Unsere Kommunikationspartner:

Offizieller Radiopartner